cgfernandes
  • Home
  • Zwei/Bilingue
  • Deutsch
  • Portugues
    • Blog da Clau
  • English
Picture
»Como se sabe, nada na terra exerce tanta pressão sobre a alma humana como o nada.“
Um jogo de xadrez a bordo do navio de passageiros para Buenos Aires evoca em Dr. B. lembranças de seu tempo como prisioneiro da Gestapo. 
A obra mais conhecida do autor Stefan Zweig foi escrita em 1942 durante seu exílio no Brasil - em sua casa em Petrópolis, Rio de Janeiro, onde, pouco tempo depois, ele se suicidou e agora é apresentada em uma versão bilíngue Alemão-Português brasileiro

O texto original foi adaptado à nova ortografia alemã e as duas versões contêm notas de rodapé para facilitar a leitura

Schachnovelle

Novela de Xadrez

Stefan Zweig

Übersetzung/Tradução: Claudia Fernandes

Zweisprachige Ausgabe Deutsch-Portugiesisch
Versão Bilíngue - Alemão-Português

Amazon 
Thalia
Hugendubel
„Bekanntlich erzeugt kein Ding auf Erden einen solchen Druck auf die menschliche Seele wie das Nichts.“
Ein Schachspiel am Bord des Passagierdampfers nach Buenos Aires ruft in Dr. B. Erinnerungen an seine Zeit als Gefangener der Gestapo wach. 
Das bekannteste Werk des Autors Stefan Zweig wurde 1942 im brasilianischen Exil geschrieben - in seinem Haus in Petrópolis, Rio de Janeiro, in dem er kurz danach sich das Leben nahm und nun erscheint als zweisprachige Deutsch-brasilianisches Portugiesisch Ausgabe. 

Der Originaltext wurde an die neue deutsche Rechtschreibung angepasst, die beiden Fassungen enthalten Fußnoten, die die Lektüre erleichtern.
Datenschutz 
Aviso legal
Kontakt 
Contato
Impressum ​
copyrights © 2023 - cgfernandes. Direitos reservados. All Rights reserved. Alle Rechte vorbehalten.
Proudly powered by Weebly
  • Home
  • Zwei/Bilingue
  • Deutsch
  • Portugues
    • Blog da Clau
  • English